Dama de Espadas

Um blog dotado não só de espadas como também de lanças, cimitarras, punhais, bazucas, granadas, minas, metrelhadoras, caçadeiras, punhos ingleses, machados, mocas e ainda estamos à espera das ogivas nucleares.

27.7.08

Estes espanhóis...

Comecei o meu estágio há duas semanas atrás, e uma das minhas tarefas é traduzir artigos de espanhol para português. Acontece que o meu castelhano estava, e ainda está, um tanto quanto enferrujado.
O que é facto é que os espanhóis também não ajudam. Eles devem tentar bater recordes, para ver quem é que escreve o parágrafo mais longo, sem um único ponto final. Para cada uma frase deles, tenho de fazer três.

Houve uma das situações em que, a meio de um texto, vejo a seguinte frase: "el perro esta acostumbrado con todas las modalidades de caza". E eu traduzo para "o cão está à vontade com todas os afazeres domésticos". Ora, quem percebe de espanhol, neste momento, deve-se estar a rebolar a rir. O que vale é que emendei a tempo. A tradução correcta seria: "o cão à vontade com todas as modalidades de caça".
Enfim, pormenores...

Etiquetas: